After Paul Celan
​
​
I hear once in spring blue moss grew on sandstone
I hear memory is what you choose to forget
I remember holding his limbs
and later something soft, hardly
lighter. It reminds me of the smallness
of language, how many afternoons
lying in the same room was called living
how a letter with only dearest should suffice
I hear there is beauty
to utterance, the white space
you throw out to hold on
to your own words
A translator will sometimes leave
a phrase untranslated
When I come across one
I read it as a little black hole
holding another person’s
tentativeness—
It says This is as far as I can go
It says You must work the rest alone
​
​
Note: The piece also alludes to Ilya Kaminsky and Jack Gilbert.
​
​
​
​
​
Shiyang Su is a Chinese poet, translator, and an undergrad at UChicago. Her poems can be found or are forthcoming in Frontier Poetry, Glass: A Journal of Poetry, Rattle, Passages North, Diode Poetry Journal, THRUSH, Chestnut Review, Puerto del Sol, Verse Daily, and elsewhere. She was nominated for Best of the Net and Best New Poets. She lives in Chengdu.​​
v is an international literary magazine based in Toronto, Canada, dedicated to showcasing diverse voices and creative expressions since May 2023.
To learn more about our contests, visit Verdant at verdantjournal.ca. Learn more.